
De vertaling van de Chinese woorden van het evangelie Johannes 1:9:
Het ware licht dat iedere mens verlicht kwam in de wereld.
Om Licht en Liefde
Steek een kaars aan in het duister,
Laat het licht toe in je hart.Maak je handen niet tot vuisten,
Streel maar zacht wat is verhard.
Steek een kaars aan in het duister,
En zaai vrede waar je gaat.
Strek je armen uit en luister,
Naar de mens die naast je staat.
Steek een kaars aan in het duister,
Eer wat kwetsbaar is en klein.
Ga geduldig tot het uiterst,
Laat waar jij bent vrede zijn.
Hein Stufkens (uit: Vrede voor jou – gedichten (1997))
De afbeelding is van een Chinese schilderes. Haar naam staat rechtsonder op de afbeelding.
Met dank aan Zr. Gaby Yang van het Verbiest Instituut voor de inzending van deze prent.
Laten we ons leiden naar het Licht en de Vrede van de wereld, naar het Kind in de kribbe, zodat wijzelf en ons hele leven licht worden en kerstvreugde brengen aan onze families en onze naasten.
De bestuursleden van de Mgr. Schaven Stichting.